Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانيات فريدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Los representantes de la juventud tienen la posibilidad única de hacerse escuchar en el órgano de adopción de decisiones más importante del mundo.
    ولدى ممثلي الشباب إمكانيات فريدة لنقل أصواتهم من القاعدة إلى أرفع هيئة لصنع القرار في العالم.
  • Cada niño tiene habilidades únicas, capacidades y sueños.
    كل طفل لديه مهارات فريدة، إمكانات و أحلام مميزة
  • Su delegación pide a los Estados Miembros que aprovechen plenamente el potencial singular de COPUOS para considerar en su totalidad las cuestiones relativas al mantenimiento del espacio ultraterrestre exclusivamente con fines pacíficos.
    ووفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة بالكامل بالإمكانيات الفريدة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لإيلاء النظر بصورة شاملة للقضايا المرتبطة بالمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر.
  • A fin de aprovechar más plenamente la capacidad especial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), abogamos por la reforma efectiva de esa organización a fin de permitirle hacer frente a los desafíos y amenazas del siglo XXI.
    ولكي تتيسر الاستفادة الأوفى من الإمكانيات الفريدة التي تتمتع بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ندعو إلى إعادة تشكيلها وتكييفها بطريقة عملية تناسب مهام مكافحة تهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
  • Trabajaré con las Instituciones Provisionales para promover la ordenación económica y territorial a largo plazo de la zona, en su sentido más amplio, de modo que puedan aprovecharse al máximo sus posibilidades únicas para, entre otras cosas, el turismo ecológico y su disfrute como parque.
    وسأعمل مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لتشجيع التخطيط الاقتصادي وتخطيط الأراضي للمنطقة الأوسع في الأجل الطويل، وهو ما سيحقق أقصى استفادة من إمكانياتها الفريدة، بما في ذلك لأغراض السياحة البيئية وإقامة المتنزهات.
  • Estamos dispuestos a hacer una importante contribución al robustecimiento de la coalición internacional y a participar activamente en la solución de otros acuciantes problemas internacionales, incluida la represión de la proliferación de las armas de destrucción en masa, el tráfico de estupefacientes, el contrabando de armas, la migración ilícita y la trata de seres humanos, entre otros.
    ولكي تتيسر الاستفادة الأوفى من الإمكانيات الفريدة التي تتمتع بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ندعو إلى إعادة تشكيلها وتكييفها بطريقة عملية تناسب مهام مكافحة تهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
  • La Convención contra la financiación del terrorismo ofrece un potencial único de prevención, pues está encaminada a sancionar los operativos financieros antes de que se conviertan en violencias terroristas.
    ولدى اتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب إمكانية وقائية فريدة، حيث أنها تهدف إلى معاقبة الأعمال التحضيرية المالية قبل أن تتحول إلى عنف إرهابي.
  • La alta frecuencia de revisita de la banda X en las naves espaciales con RAS a bordo ofrecería a la comunidad de usuarios en meteorología posibilidades operacionales únicas al suministrar datos complementarios o datos sobre fenómenos en correlación con la meteorología, en particular para la vigilancia de hielos y el estudio de las características de las olas oceánicas.
    وسوف يتيح التردد العالي للزيارات المتكررة للمركبة الفضائية المزودة بالرادار ذي الفتحة التركيبية الذي يعمل على النطاق السيني إمكانات فريدة من نوعها لأوساط المستخدمين المعنيين بالأرصاد الجوية، حيث إن ذلك سيوفر بيانات ثانوية و/أو بيانات تتعلق بظواهر مترابطة الصلة بالأحوال الجوية، ومنها بوجه خاص رصد الجليد ودراسة أنماط أمواج المحيطات.
  • Entre los países con economías en transición, Belarús cuenta con posibilidades singulares en materia educativa, científica y de producción y está abierto a la cooperación en relación con la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones.
    ولدى بيلاروس، من بين البلدان ذات الاقتصادات في مرحلة انتقال، إمكانيات تعليمية وعلمية وإنتاجية فريدة، وهي منفتحة على التعاون في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
  • En el caso de las tecnologías para las que todavía no había surgido un mercado comercial apreciable, por ejemplo los sistemas y componentes de energía geotérmica, las centrales térmicas solares a gran escala y la energía de las olas o conversión de la energía térmica de los océanos, las perspectivas de crear subpartidas exclusivas estaban limitadas por el umbral exigido por la Organización Mundial de Aduanas.
    وفي حالة التكنولوجيات التي لم تنشأ لها سوق تجارية كبيرة بعد - كنظم ومكونات الطاقة الحرارية الأرضية ومحطات توليد الطاقة الشمسية الحرارية والطاقة الموْجيّة أو تحويل الطاقة الحرارية للبحار - تخضع إمكانات إنشاء بنود فرعية فريدة من نوعها لقيود العتبة التي تشترطها المنظمة الجمركية العالمية.